No exact translation found for خطر الإقامة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خطر الإقامة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Además, la controversia entre croatas y bosnios sobre la planificación urbana amenazaba con crear nuevas estructuras paralelas.
    وعلاوة على ذلك، نشأ عن النزاع بين الكروات والبشناق بشأن التخطيط الحضري خطر إقامة هياكل موازية جديدة.
  • f) Las instituciones que se ocupan del desarrollo urbano deben facilitar información al público sobre las posibilidades de reducción del riesgo de desastre antes del inicio de proyectos de construcción u operaciones de compra o venta de tierras.
    (و) ينبغي للمؤسسات المعنية بالتنمية الحضرية أن توفر للجمهور معلومات عن خيارات الحد من خطر الكوارث قبل إقامة أي مشروع بناء أو شراء أرض أو بيعها.
  • También peligran los esfuerzos dirigidos a crear un sistema multilateral de comercio universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo, que contribuya al crecimiento económico y el desarrollo sostenible. El régimen de comercio internacional siempre ha estado desequilibrado en contra de los países en desarrollo.
    كما أنها عرّضت للخطر الجهود الرامية إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا، ومستندا إلى قواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، ومنصفا، ويساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
  • La partida de 41.429.600 dólares por este concepto refleja necesidades relativas al sueldo del personal, las contribuciones del personal y los gastos comunes de personal de contratación internacional, incluidas prestaciones por condiciones de vida peligrosas y dietas por misión para 975 puestos de contratación internacional aprobados.
    الاعتماد البالغ 600 429 41 دولار المدرج تحت هذا البند يعكس احتياجات تتعلق بمرتبات الموظفين الدوليين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والتكاليف العامة للموظفين، بما فيها بدل مراكز العمل الخطرة، وبدل الإقامة المخصص للبعثة بخصوص الموظفين الدوليين الذين تمت الموافقة عليهم وعددهم 975 موظفا.
  • Las estimaciones de gastos del personal de contratación internacional se derivan de los gastos medios efectivos por categoría del ejercicio económico anterior en relación con todas las misiones y tienen en cuenta los sueldos, las contribuciones del personal y los gastos comunes de personal del personal de contratación internacional, incluidas la prestación por lugar de destino peligroso y las dietas por misión, sobre la base del despliegue escalonado del personal de contratación internacional, que pasará de 177 funcionarios en abril de 2005 a 620 en octubre de 2005.
    هذه التقديرات للموظفين الدوليين مستمدة من المتوسط الفعلي للإنفاق حسب الرتبة على امتداد الفترة المالية السابقة بالنسبة لجميع البعثات، وهي تغطي مرتبات الموظفين الدوليين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وتكاليف الموظفين العامة، بما في ذلك بدل مراكز العمل الخطرة، وبدل الإقامة المقرر للبعثة، استنادا إلى النشر التدريجي لـلموظفين الدوليين الذين سيرتفع عددهم من 177 شخصا في نيسان/أبريل 2005 إلى 620 بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005.
  • Las estimaciones de gastos de personal de contratación internacional derivan de los gastos medios efectivos por categoría efectuados por todas las misiones en el ejercicio económico anterior y abarcan los sueldos, las contribuciones del personal y los gastos comunes de personal del personal de contratación internacional, incluidas la prestación por lugar de destino peligroso y las dietas por misión, sobre la base del despliegue efectivo de ese tipo de personal, que en julio de 2004 estaba integrado por seis funcionarios y en junio de 2005 por 306 funcionarios, así como del despliegue escalonado de los 395 funcionarios en activo en julio de 2005 hasta alcanzar la dotación total propuesta de 1.053 funcionarios en junio de 2006.
    وتقديرات تكاليف الموظفين الدوليين مستمدة من المتوسط الفعلي للإنفاق حسب الرتبة على امتداد الفترة المالية السابقة بالنسبة لجميع البعثات، وهي تغطي مرتبات الموظفين الدوليين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والتكاليف العامة للموظفين، بما في ذلك بدل مراكز العمل الخطرة وبدل الإقامة المقرر للبعثة، وتقوم على أساس النشر الفعلي للموظفين الدوليين الذين سيرتفع عددهم من 6 في تموز/يوليه 2004 إلى 306 في حزيران/يونيه 2005؛ والنشر التدريجي لموظفين دوليين من 395 في تموز/يوليه 2005 إلى قوام مقترح مجموعه 053 1 في حزيران/يونيه 2006.
  • La Ley No. 4 de 1994 sobre la protección del medio ambiente (artículos 29, 31 y 32) prohíbe la circulación de materiales y desechos peligrosos o la construcción de instalaciones para el tratamiento de desechos peligrosos sin permiso de las autoridades administrativas competentes y el Organismo egipcio de cuestiones relativas al medio ambiente. La Ley dispone además, que la eliminación de desechos peligrosos debe hacerse de conformidad con las condiciones y normas definidas en las disposiciones reglamentarias de la Ley. El Ministro de Vivienda, después de celebrar consultas con los Ministerios de Salud e Industria y el Organismo de cuestiones relativas al medio ambiente, determina los lugares y condiciones para el otorgamiento de permisos para la eliminación de desechos peligrosos, con sujeción a procedimientos de estricta seguridad y vigilancia (adición 4).
    صدر القانون رقم 4 لسنة 1994 بشأن حماية البيئة (المادة 29 - المادة 31 - المادة 32) والذي يحظر تداول المواد والنفايات الخطرة، كما يحظر إقامة منشآت معالجة النفايات الخطرة إلا بترخيص من الجهة الإدارية المختصة وجهاز شؤون البيئة، كما ينص على أن التخلص من النفايات الخطرة يجب أن يتم طبقا للشروط والمعايير التي تحددها اللائحة التنفيذية للقانون ويحدد وزير الإسكان بعد الرجوع إلى وزارتي الصحة والصناعة وجهاز شؤون البيئة أماكن وشروط الترخيص للتخلص من النفايات الخطرة مع إخضاعها لإجراءات رقابية وأمنية مشددة (المرفق 4).
  • La preocupación internacional ante el abuso de las organizaciones de beneficencia ha llevado a los Estados a adoptar medidas como las siguientes: suministrar asistencia técnica a otros Estados para mejorar la gobernanza interna de las organizaciones de beneficencia y la regulación del sector; exigir que la asistencia benéfica en el extranjero se suministre en especie (bienes y servicios, por ejemplo) y no en dinero, para reducir el riesgo de desvío de las donaciones; establecer un organismo que se encargue de todas las actividades benéficas en el extranjero y exigir en cada caso la aprobación administrativa para las donaciones en el extranjero además de la notificación al Estado receptor; emitir directrices para las organizaciones de beneficencia que se hallen dentro de su jurisdicción referentes a su estructura de gestión, transparencia financiera y rendición de cuentas, así como a los procedimientos de lucha contra la financiación del terrorismo.
    وقد أدى القلق الدولي إزاء إساءة استخدام المؤسسات الخيرية بالدول إلى اتخاذ تدابير مثل تقديم المساعدة التقنية لدول أخرى لتحسين إدارة المؤسسات والرقابة في قطاع الأعمال الخيرية؛ واشتراط أن تكون المساعدات الخيرية المقدمة في الخارج عينية (كأن تكون سلعا وخدمات مثلا) بدلا من أن تكون في شكل أموال وذلك للتقليل من خطر تحويل مسار التبرعات؛ وإقامة هيئة تتولى المسؤولية عن جميع الأنشطة الخيرية التي تقام في الخارج، واشتراط موافقة الحكومة على كل حالة من حالات التبرعات الموجهة للخارج، وإخطار الدولة المتلقية؛ وإصدار مبادئ توجيهية للمؤسسات الخيرية ضمن نطاق اختصاصها فيما يتعلق بهياكل إدارتها، وشفافيتها المالية وخضوعها للمساءلة فضلا عن إجراءات مكافحة تمويل الإرهاب.